학술 번역 서비스 (영문 교정 선택 가능)
이나고의 뛰어난 한영 번역 기술은 귀하의 논문을 세계적으로 알려지도록 도와드립니다.
저널투고 번역 서비스를 통해 인용지수가 높고, 영향력이 큰 SCI급 저널에 귀하의 연구 결과를 게재할 가능성을 최대한 높이실 수 있습니다.
- 이나고의 한국인 번역가 및 에디터는 다양한 학문 분야의 우수한 전문가들입니다.
때문에 귀하의 연구 주제 분야에 전문 번역가가 원문의 의미를 그래도 살려 번역할 수 있습니다. - 번역 분야 ISO 17100:2015 인증을 획득했으며, 그에 걸맞는 차별화된 품질과 서비스를 제공합니다. 본 인증은 전 세계 번역 회사들 중 오직 최상위 1% 만이 가지고 있습니다. 이는 이나고 전문 번역가들의 우수성을 입증하고, 저희가 한결같은 최고의 번역 품질과 서비스를 제공한다는 사실을 보여줍니다.
- 저희는 번역 프로젝트의 성공 기준을 고객 만족에 둡니다. 그리하여 고객 만족도 99.45%을 성취했습니다. 저희는 앞으로도 고객 만족을 위해 최선을 다할 것입니다.
저널투고 번역최저가 63원부터 | 어드밴스 번역최저가 54원부터 | 일반 번역최저가 41원부터 | |
---|---|---|---|
용도별 추천 번역 서비스 | |||
|
|
| |
번역 절차 | |||
해당 분야 연구 주제별 전문가가 번역 전문 번역가가 해당 분야에서 사용하는 학술용어를 사용해 번역합니다. | |||
언어적 항목 검토 언어 전문가의 교차 검토를 통해 언어적으로 정확하고 전문적인 표현을 보장합니다. | |||
영어 원어민의 교정 원어민의 교정을 통해 원고를 자연스러게 다듬어 드립니다. | |||
철저한 품질 관리 내부 품질관리팀이 번역 오류를 방지합니다. | |||
어드밴스 교정 | |||
| 24원/글자 수 | ||
기술적 정확성 | |||
| |||
언어 및 문법 검사 | |||
누락 검사 원본과 대조하여 모든 문구, 문장 및 단락이 모두 번역되었는지 확인합니다. | |||
언어적 검사 문장 구성, 영어 글자 선택, 명확성, 병렬 구조, 어조, 능동태/수동태, 중복된 표현 | |||
문법 검사 주어-서술어 일치, 관사 사용, 철자법, 시제, 전치사, 대명사 및 한정사, 부사 및 형용사, 관계절 | |||
구두법 검사 쉼표, 쌍점/쌍반점, 줄표, 따옴표, 아포스트로피 | |||
표기법과 일관성 | |||
문장 표기법 검사 대소문자, 하이픈, 제목, 번호 매기기 방식, 약어, 미국식/영국식 영어 | |||
참고문헌 표기 확인 인용 표기의 일관성 유지, 참고문헌 목록 표기의 일관성 유지, 본문과 최종 목록을 상호 비교 및 대조 | |||
그림 및 도표 데이터 일관성, 텍스트와 그림/표를 상호 비교 및 대조 | |||
가독성 향상 간결하고 명확하게 표현 | |||
저널 포맷팅 | |||
투고 대상 저널의 표기법 및 양식에 따라 원고 양식 수정 | 기본 어드밴스 번역 서비스 총가격에 15% 추가시 가능 | ||
저널 투고 지원 서비스 | |||
무제한 수정 투고 후 논문 내용 수정이 필요할 경우, 이를 번역해 드립니다. 원본 파일 대비 20%까지는 무료이며, 새롭게 추가되는 내용은 추가 요금이 적용됩니다.무제한 교정 초고 대비 수정사항 20% 에 한해 (추가내용은 제외) 1년 동안 무제한 재교정 서비스를 제공합니다. | | ||
이나고 약속 저희의 교정을 거친 원고가 언어적 오류 때문에 출판이 반려되는 일이 없도록 하겠습니다. | |||
번역 인증서 귀하의 논문이 전문 번역가를 통해 번역되었음을 증명합니다. | |||
교정 인증서 귀하의 논문을 영어 원어민 에디터가 교정했음을 증명합니다. | |||
부가 서비스 | |||
|