기술 분야의 에디터, 교정 전문가, 번역가, 통역가로서 14년간의 경력을 보유하고 있습니다. 베오그라드에 소재한 세르비아 과학기술번역가 협회(Association of Scientific and Technical Translators of Serbia)에서 영어부문 기술 번역가/통역가/교정전문가 과정을 이수했습니다. 또한 학술 분야 에디터로 일하기 전에는 법률 분야의 에디터 및 교정 전문가로 일했습니다.
English language and Literature
MA, English language and literature, Faculty of Philology, University of Belgrade, Serbia
BA, English language and literature, Faculty of Philology, University of Belgrade, Serbia
Certificate of Consecutive and Simultaneous Interpreter, Training Course of Consecutive and Simultaneous interpretation MultiLingua school, Belgrade
Head of Technical translation , interpretation, editing and proofreading for English, Serbian and French, Electric Power Industry of Serbia (EPS)
Translator, Editor, Proofreader, EU Integration Office, Belgrade
Legal translator, editor and proofreader, Law Office of Milenko Delić, Attorney at Law, Belgrade.
Freelance translator, editor and proofreader,Thermal Power Plant “Kostolac” Unit B, CMEC.
Technical translator, editor and proofreader, ThyssenKrupp Fordertechnik, ABB, Siemens, Sandvik, Kopex, De Wieme BV, Ariston (Equilibrium d.o.o.), etc.
Legal translator, editor and proofreader, EU Tempus Foundation Erasmus